Lullaby of the foretold: Difference between revisions

From The World of Gotha
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
No edit summary
 
(4 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 1: Line 1:
{{DISPLAYTITLE:''Lullaby of the foretold''}}
The '''''Lullaby of the foretold''' is a [[Wolgos]] song and national anthem of [[Hergom ep swekorwos|Hergom ep Swekorwos]].''
<div style="width: 75%; margin: 0 auto; text-align: center;">
{| class="wikitable"
|-
! width="50%" | [[Wolgos language|Wolgos]]
! width="50%" | [[Hallish language|Hallish]]
|-
! colspan="2" | Verse 1
|-
| Swéponti h₁ṇdʰér dhéǵʰōm, gʰérh₂senos skotéh₂ dānti.
Téwonti sphírḱtes wrókʰtomesǵn̥tóm, ghóstih₂ rétwostrome.
Kʷéklō nóḱtis, ḱélh₁sremosḱos gʷr̥hós.
H₂wékō, rúgō, h₁ṇdʰér sl̥wés ǵhéwros légʷhtis.
| In dreams, beneath earth, where old shadows dance.
Rise spirits of ages born, in their ghostly expanse.
I encircle night, with envy and fright.
I wake, and run, under the silver ring's light.
|-
! colspan="2" | Chorus 1
|-
| Ḱérdʰom mē bʰérneti.
H₁ṇdʰér sl̥wés ǵhéwros légʷhtis.
Ḱérdʰom mē klérwolos bʰérneti.
H₂entiḱwos skotós Sḱélgʰeti wérkʷeti.
| My heart burning.
Under the silver arc's light.
My heart bright burning.
Against the shadow's spite.
|-
! colspan="2" | Verse 2
|-
| Prókwis dhéǵʰmis Ḱl̥wos légʷhtos, h₁ḷḷóu sl̥wós ǵhéwros gléwkṇti.
Rúgō éntm̥, kʷr̥nénti swépn̥ti ṇdérgontes.
Ḷ́kwtros dhéǵʰomwos éntm̥, dlóngwō nóktis méh₁sgonti.
H₂stḗr dhéwonti, klérwolos sendétm̥.
| Past the day's golden reach, where the silver arc gleams.
I run to the end, chasing foretold dreams.
To the world's end, where long nights blend.
And stars fall, their brilliance sent.
|-
! colspan="2"| Chorus 2
|-
| Ḱérdʰom mē bʰérneti.
Légʷhtis róntm̥ éntm̥ sendeti.
Ḷḱwós h₂stḗr tósḱentes téwonti.
Ḱérdʰm̥es tesós ghwelnénti.
| My heart burning.
Lights the way to the end.
Where from starlight kin ascend.
Their hearts igniting.
|-
! colspan="2" | Verse 3
|-
| H₁ṇdʰér hémos mḗnōs dʰégʷhmeti, tósḱentes télhntes téwonti.
Wérgwonti légʷhtim̥, h₂entiḱwos skotóm rḗntm̥.
Ḱérdʰm̥es bʰérṇti, dérgʰmeti dmónom.
Ordhróm gʷeronti, dlroch’weldrós ordhróm.
| Beneath the blood moon's gaze, kin rise tall.
United in light, against the shadows' sprawl.
With hearts ablaze, we challenge the wraiths.
Restoring the order, the order of the faith.
|-
! colspan="2" | Chorus 3
|-
| Ḱérdʰom mē bʰérneti.
Ḱérdʰm̥es tesós ghwelnénti.
Tosḱéntom Ḱérdʰm̥es smólkweti.
Skotóm déyomesm̥.
| My heart burning.
Their hearts igniting.
Kin's hearts smoldering.
The shadows we murder.
|-
! colspan="2" | Verse 4
|-
| Móriskʷō hémes téwonti, h₁ṇdʰér lékwtros dlóngwos.
Skwr̥énteti skotóm, ḷḱwós éntm̥ sḱélgʰontm̥.
H₁ṇdʰér smólkwontes tósḱentōm, seméwontis wékwos stérteti.
| Seas of blood rise, to the far horizon.
As shadows shrivel, their end foretold.
With the smoldering of the kin, eternal futures begin.
|-
! colspan="2" | Final chorus
|-
| Ḱérdʰom mē bʰérneti.
Ḱérdʰom mē gwreh₂néti.
Ḱérdʰom mē bʰérneti h₂wegéti.
Ḱérdʰom mē bʰérneti, h₁éḱom te bʰérneti.
| My heart is burning.
My heart burns with yearning.
My heart is burning for the awakening.
My heart is burning and so will yours.
|}</div>
<!-- Original edit is below in case it is preferred over table format -->
<!--
<div style="width: 33%; margin: 0 auto; text-align: center;">
<div style="width: 33%; margin: 0 auto; text-align: center;">
'''Verse 1:'''
'''[[Wolgos language|Wolgos]]:'''


'''Verse 1:'''
Swéponti h₁ṇdʰér dhéǵʰōm, gʰérh₂senos skotéh₂ dānti.


In swepnos, dhēghom dhedhmi, kwos senos dn̥ĝhōnti, 
Téwonti sphírḱtes wrókʰtomesǵn̥tóm, ghóstih₂ rétwostrome.


''(In dreams, beneath earth, where old shadows dance,)''
Kʷéklō nóḱtis, ḱélh₁sremosḱos gʷr̥hós.


Gr̥huti nesjo swesor, nemesnto ghostis wēmi.
H₂wékō, rúgō, h₁ṇdʰér sl̥wés ǵhéwros légʷhtis.


''(Rise wraiths of ages born, in their ghostly expanse.)''  
'''[[Hallish language|Hallish]]:'''


Toi kēlmi niǵhuti, n̥gʷhismi ḱērdhom,  
In dreams, beneath earth, where old shadows dance.


''(I encircle night, with envy and fright,)''
Rise spirits of ages born, in their ghostly expanse.


Wēghom, k̑o kumnom, podom silwēn rom.  
I encircle night, with envy and fright.


''(I wake, and run, under the silver ring's light.)''
I wake, and run, under the silver ring's light.


'''Chorus 1:'''
'''Chorus 1:'''


Kērdom kom k̑lōwom,
[[Wolgos language|'''Wolgos''']]''':'''
 
Ḱérdʰom mē bʰérneti.
 
H₁ṇdʰér sl̥wés ǵhéwros légʷhtis.


''(My heart burning,)'' 
Ḱérdʰom mē klérwolos bʰérneti.


Podom silwēn rom.
H₂entiḱwos skotós Sḱélgʰeti wérkʷeti.


''(Under the silver arc's light.)''
[[Hallish language|'''Hallish''']]''':'''


Kērdom kom br̥ntom, 
My heart burning.


''(My heart bright burning,)'' 
Under the silver arc's light.


N̥ĝhonti n̥gʷhēmos.  
My heart bright burning.


''(Against the shadow's spite.)''
Against the shadow's spite.


'''Verse 2:'''
'''Verse 2:'''


Poti dʰǵʰom diwos, kwos silwēn ḱlēnom,
[[Wolgos language|'''Wolgos''']]''':'''
 
Prókwis dhéǵʰmis Ḱl̥wos légʷhtos, h₁ḷḷóu sl̥wós ǵhéwros gléwkṇti.
 
Rúgō éntm̥, kʷr̥nénti swépn̥ti ṇdérgontes.


''(Past the day's golden reach, where the silver arc gleams,)'' 
Ḷ́kwtros dhéǵʰomwos éntm̥, dlóngwō nóktis méh₁sgonti.


Wēghom poti antom, swepnom kwritono nemi.
H₂stḗr dhéwonti, klérwolos sendétm̥.


''(I run to the end, chasing foretold dreams.)''  
[[Hallish language|'''Hallish''']]''':'''


Poti ndʰǵʰmōn lokom, kwos neḱts longhōmi,
Past the day's golden reach, where the silver arc gleams.


''(To the world's end, where long nights blend,)''
I run to the end, chasing foretold dreams.


Kwet h2stḗr skeiḱonti, deḱeti swōmi.  
To the world's end, where long nights blend.


''(And stars fall, their brilliance sent.)''
And stars fall, their brilliance sent.


'''Chorus 2:'''
'''Chorus 2:'''


Kērdom kom br̥ntom,
[[Wolgos language|'''Wolgos''']]''':'''
 
Ḱérdʰom mē bʰérneti.
 
Légʷhtis róntm̥ éntm̥ sendeti.


''(My heart burning,)''
Ḷḱwós h₂stḗr tósḱentes téwonti.


Almewi poti antom.
Ḱérdʰm̥es tesós ghwelnénti.


''(Lights the way to the end.)''
[[Hallish language|'''Hallish''']]''':'''


N̥ĝhom kʷid kins nemi,
My heart burning.


''(Where from starlight kin ascend,)''
Lights the way to the end.


Kērd swes br̥ntom.
Where from starlight kin ascend.


''(Their hearts igniting.)''
Their hearts igniting.


'''Verse 3:'''
'''Verse 3:'''


Nedhmo roudhós luneh̥, kʷid kins rēzom,
[[Wolgos language|'''Wolgos''']]''':'''
 
H₁ṇdʰér hémos mḗnōs dʰégʷhmeti, tósḱentes télhntes téwonti.
 
Wérgwonti légʷhtim̥, h₂entiḱwos skotóm rḗntm̥.


''(Beneath the blood moon's gaze, kin rise tall,)''
Ḱérdʰm̥es bʰérṇti, dérgʰmeti dmónom.


N̥gʷhlēwiti n̥l̥mi, n̥ĝhonti spṛkedhomi.
Ordhróm gʷeronti, dlroch’weldrós ordhróm.


''(United in light, against the shadows' sprawl.)''
[[Hallish language|'''Hallish''']]''':'''


Kērd br̥ntom, toi wesrom,
Beneath the blood moon's gaze, kin rise tall.


''(With hearts ablaze, we challenge the wraiths,)''
United in light, against the shadows' sprawl.


Estordhont ortus, ortos kērdomi.
With hearts ablaze, we challenge the wraiths.


''(Restoring the order, the order of the faith.)''
Restoring the order, the order of the faith.


'''Chorus 3:'''
'''Chorus 3:'''


Kērdom kom br̥ntom,
[[Wolgos language|'''Wolgos''']]''':'''
 
Ḱérdʰom mē bʰérneti.
 
Ḱérdʰm̥es tesós ghwelnénti.


''(My heart burning,)''
Tosḱéntom Ḱérdʰm̥es smólkweti.


Kērd swes br̥ntom,
Skotóm déyomesm̥.


''(Their hearts igniting,)''
[[Hallish language|'''Hallish''']]''':'''


Kins kērd n̥smāmi,
My heart burning.


''(Kin's hearts smoldering,)''
Their hearts igniting.


N̥ĝhonti rēkom.
Kin's hearts smoldering.


''(The shadows we murder.)''
The shadows we murder.


'''Verse 4:'''
'''Verse 4:'''


Mori widh dhīdhomi, poti dʰeǵhom smekhlomi,
[[Wolgos language|'''Wolgos''']]''':'''
 
Móriskʷō hémes téwonti, h₁ṇdʰér lékwtros dlóngwos.
 
Skwr̥énteti skotóm, ḷḱwós éntm̥ sḱélgʰontm̥.


''(Seas of blood rise, to the far horizon,)''
H₁ṇdʰér smólkwontes tósḱentōm, seméwontis wékwos stérteti.


N̥ĝhonti n̥smēmi, toi endom kwidomi.
[[Hallish language|'''Hallish''']]''':'''


''(As shadows shrivel, their end foretold.)''
Seas of blood rise, to the far horizon.


Toi kērd swes br̥ntom, dhum dhum antom ndʰghomi.
As shadows shrivel, their end foretold.


''(With the smoldering of the kin, eternal futures begin.)''
With the smoldering of the kin, eternal futures begin.


'''Final Chorus:'''
'''Final Chorus:'''


Kērd br̥ntom,
[[Wolgos language|'''Wolgos''']]''':'''
 
Ḱérdʰom bʰérneti.


''(My heart is burning,)''
Ḱérdʰom mē gwreh₂néti.


Kērd kwid br̥ntom.  
Ḱérdʰom bʰérneti h₂wegéti.


''(My heart burns with yearning.)''
Ḱérdʰom mē bʰérneti, h₁éḱom te bʰérneti.


Kērd mē br̥ntom, akʷayets bhentom,
[[Hallish language|'''Hallish''']]''':'''


''(My heart is burning for the awakening.)''
My heart is burning.


Kērd mē br̥ntom, akʷa swedhom br̥ntom.
My heart burns with yearning.


''(My heart is burning and so will yours.)''
My heart is burning for the awakening.


My heart is burning and so will yours.
</div>
</div>
```
-->
[[Category:Wolgos culture]][[Category:Music]]

Latest revision as of 23:10, 8 September 2024

The Lullaby of the foretold is a Wolgos song and national anthem of Hergom ep Swekorwos.


Wolgos Hallish
Verse 1
Swéponti h₁ṇdʰér dhéǵʰōm, gʰérh₂senos skotéh₂ dānti.

Téwonti sphírḱtes wrókʰtomesǵn̥tóm, ghóstih₂ rétwostrome.

Kʷéklō nóḱtis, ḱélh₁sremosḱos gʷr̥hós.

H₂wékō, rúgō, h₁ṇdʰér sl̥wés ǵhéwros légʷhtis.

In dreams, beneath earth, where old shadows dance.

Rise spirits of ages born, in their ghostly expanse.

I encircle night, with envy and fright.

I wake, and run, under the silver ring's light.

Chorus 1
Ḱérdʰom mē bʰérneti.

H₁ṇdʰér sl̥wés ǵhéwros légʷhtis.

Ḱérdʰom mē klérwolos bʰérneti.

H₂entiḱwos skotós Sḱélgʰeti wérkʷeti.

My heart burning.

Under the silver arc's light.

My heart bright burning.

Against the shadow's spite.

Verse 2
Prókwis dhéǵʰmis Ḱl̥wos légʷhtos, h₁ḷḷóu sl̥wós ǵhéwros gléwkṇti.

Rúgō éntm̥, kʷr̥nénti swépn̥ti ṇdérgontes.

Ḷ́kwtros dhéǵʰomwos éntm̥, dlóngwō nóktis méh₁sgonti.

H₂stḗr dhéwonti, klérwolos sendétm̥.

Past the day's golden reach, where the silver arc gleams.

I run to the end, chasing foretold dreams.

To the world's end, where long nights blend.

And stars fall, their brilliance sent.

Chorus 2
Ḱérdʰom mē bʰérneti.

Légʷhtis róntm̥ éntm̥ sendeti.

Ḷḱwós h₂stḗr tósḱentes téwonti.

Ḱérdʰm̥es tesós ghwelnénti.

My heart burning.

Lights the way to the end.

Where from starlight kin ascend.

Their hearts igniting.

Verse 3
H₁ṇdʰér hémos mḗnōs dʰégʷhmeti, tósḱentes télhntes téwonti.

Wérgwonti légʷhtim̥, h₂entiḱwos skotóm rḗntm̥.

Ḱérdʰm̥es bʰérṇti, dérgʰmeti dmónom.

Ordhróm gʷeronti, dlroch’weldrós ordhróm.

Beneath the blood moon's gaze, kin rise tall.

United in light, against the shadows' sprawl.

With hearts ablaze, we challenge the wraiths.

Restoring the order, the order of the faith.

Chorus 3
Ḱérdʰom mē bʰérneti.

Ḱérdʰm̥es tesós ghwelnénti.

Tosḱéntom Ḱérdʰm̥es smólkweti.

Skotóm déyomesm̥.

My heart burning.

Their hearts igniting.

Kin's hearts smoldering.

The shadows we murder.

Verse 4
Móriskʷō hémes téwonti, h₁ṇdʰér lékwtros dlóngwos.

Skwr̥énteti skotóm, ḷḱwós éntm̥ sḱélgʰontm̥.

H₁ṇdʰér smólkwontes tósḱentōm, seméwontis wékwos stérteti.

Seas of blood rise, to the far horizon.

As shadows shrivel, their end foretold.

With the smoldering of the kin, eternal futures begin.

Final chorus
Ḱérdʰom mē bʰérneti.

Ḱérdʰom mē gwreh₂néti.

Ḱérdʰom mē bʰérneti h₂wegéti.

Ḱérdʰom mē bʰérneti, h₁éḱom te bʰérneti.

My heart is burning.

My heart burns with yearning.

My heart is burning for the awakening.

My heart is burning and so will yours.