Lullaby of the foretold: Difference between revisions

From The World of Gotha
Jump to navigation Jump to search
(Created page with "Verse 1: In swepnos, dhēghom dhedhmi, kwos senos dn̥ĝhōnti, (In dreams, beneath earth, where old shadows dance,) Gr̥huti nesjo swesor, nemesnto ghostis wēmi. (Rise wraiths of ages born, in their ghostly expanse.) Toi kēlmi niǵhuti, n̥gʷhismi ḱērdhom, (I encircle night, with envy and fright,) Wēghom, k̑o kumnom, podom silwēn rom. (I wake, and run, under the silver ring's light.) Chorus: Kērdom kom k̑lōwom, (My heart burning,) Podom silwēn rom. (Under...")
 
No edit summary
 
(8 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 1: Line 1:
Verse 1:
{{DISPLAYTITLE:''Lullaby of the foretold''}}
In swepnos, dhēghom dhedhmi, kwos senos dn̥ĝhōnti,
The '''''Lullaby of the foretold''' is a [[Wolgos]] song and national anthem of [[Hergom ep swekorwos|Hergom ep Swekorwos]].''
(In dreams, beneath earth, where old shadows dance,)
Gr̥huti nesjo swesor, nemesnto ghostis wēmi.
(Rise wraiths of ages born, in their ghostly expanse.)
Toi kēlmi niǵhuti, n̥gʷhismi ḱērdhom,
(I encircle night, with envy and fright,)
Wēghom, k̑o kumnom, podom silwēn rom.
(I wake, and run, under the silver ring's light.)


Chorus:
Kērdom kom k̑lōwom,
(My heart burning,)
Podom silwēn rom.
(Under the silver arc's light.)
Kērdom kom br̥ntom,
(My heart bright burning,)
N̥ĝhonti n̥gʷhēmos.
(Against the shadow's spite.)


Verse 2:
<div style="width: 75%; margin: 0 auto; text-align: center;">
Poti dʰǵʰom diwos, kwos silwēn ḱlēnom,
{| class="wikitable"
(Past the day's golden reach, where the silver arc gleams,)
|-
Wēghom poti antom, swepnom kwritono nemi.
! width="50%" | [[Wolgos language|Wolgos]]
(I run to the end, chasing foretold dreams.)
! width="50%" | [[Hallish language|Hallish]]
Poti ndʰǵʰmōn lokom, kwos neḱts longhōmi,
|-
(To the world's end, where long nights blend,)
! colspan="2" | Verse 1
Kwet h2stḗr skeiḱonti, deḱeti swōmi.
|-
(And stars fall, their brilliance sent.)
| Swéponti h₁ṇdʰér dhéǵʰōm, gʰérh₂senos skotéh₂ dānti.


Chorus 2:
Téwonti sphírḱtes wrókʰtomesǵn̥tóm, ghóstih₂ rétwostrome.
Kērdom kom br̥ntom,
(My heart burning,)
Almewi poti antom.
(Lights the way to the end.)
N̥ĝhom kʷid kins nemi,
(Where from starlight kin ascend,)
Kērd swes br̥ntom.
(Their hearts igniting.)


Verse 3:
Kʷéklō nóḱtis, ḱélh₁sremosḱos gʷr̥hós.
Nedhmo roudhós luneh̥, kʷid kins rēzom,
(Beneath the blood moon's gaze, kin rise tall,)
N̥gʷhlēwiti n̥l̥mi, n̥ĝhonti spṛkedhomi.
(United in light, against the shadows' sprawl.)
Kērd br̥ntom, toi wesrom,
(With hearts ablaze, we challenge the wraiths,)
Estordhont ortus, ortos kērdomi.
(Restoring the order, the order of the faith.)


Chorus 3:
H₂wékō, rúgō, h₁ṇdʰér sl̥wés ǵhéwros légʷhtis.
Kērdom kom br̥ntom,
| In dreams, beneath earth, where old shadows dance.
(My heart burning,)
Kērd swes br̥ntom,
(Their hearts igniting,)
Kins kērd n̥smāmi,
(Kin's hearts smoldering,)
N̥ĝhonti rēkom.
(The shadows we murder.)


Verse 4:
Rise spirits of ages born, in their ghostly expanse.
Mori widh dhīdhomi, poti dʰeǵhom smekhlomi,
(Seas of blood rise, to the far horizon,)
N̥ĝhonti n̥smēmi, toi endom kwidomi.
(As shadows shrivel, their end foretold.)
Toi kērd swes br̥ntom, dhum dhum antom ndʰghomi.
(With the smoldering of the kin, eternal futures begin.)


Final Chorus:
I encircle night, with envy and fright.
Kērd br̥ntom,
 
(My heart is burning,)
I wake, and run, under the silver ring's light.
Kērd kwid br̥ntom.
|-
(My heart burns with yearning.)
! colspan="2" | Chorus 1
Kērd br̥ntom, akʷayets bhentom,
|-
(My heart is burning for the awakening.)
| Ḱérdʰom mē bʰérneti.
Kērd mē br̥ntom, akʷa swedhom br̥ntom.
 
(My heart is burning and so will yours.
H₁ṇdʰér sl̥wés ǵhéwros légʷhtis.
 
Ḱérdʰom mē klérwolos bʰérneti.
 
H₂entiḱwos skotós Sḱélgʰeti wérkʷeti.
| My heart burning.
 
Under the silver arc's light.
 
My heart bright burning.
 
Against the shadow's spite.
|-
! colspan="2" | Verse 2
|-
| Prókwis dhéǵʰmis Ḱl̥wos légʷhtos, h₁ḷḷóu sl̥wós ǵhéwros gléwkṇti.
 
Rúgō éntm̥, kʷr̥nénti swépn̥ti ṇdérgontes.
 
Ḷ́kwtros dhéǵʰomwos éntm̥, dlóngwō nóktis méh₁sgonti.
 
H₂stḗr dhéwonti, klérwolos sendétm̥.
| Past the day's golden reach, where the silver arc gleams.
 
I run to the end, chasing foretold dreams.
 
To the world's end, where long nights blend.
 
And stars fall, their brilliance sent.
|-
! colspan="2"| Chorus 2
|-
| Ḱérdʰom bʰérneti.
 
Légʷhtis róntm̥ éntm̥ sendeti.
 
Ḷḱwós h₂stḗr tósḱentes téwonti.
 
Ḱérdʰm̥es tesós ghwelnénti.
| My heart burning.
 
Lights the way to the end.
 
Where from starlight kin ascend.
 
Their hearts igniting.
|-
! colspan="2" | Verse 3
|-
| H₁ṇdʰér hémos mḗnōs dʰégʷhmeti, tósḱentes télhntes téwonti.
 
Wérgwonti légʷhtim̥, h₂entiḱwos skotóm rḗntm̥.
 
Ḱérdʰm̥es bʰérṇti, dérgʰmeti dmónom.
 
Ordhróm gʷeronti, dlroch’weldrós ordhróm.
| Beneath the blood moon's gaze, kin rise tall.
 
United in light, against the shadows' sprawl.
 
With hearts ablaze, we challenge the wraiths.
 
Restoring the order, the order of the faith.
|-
! colspan="2" | Chorus 3
|-
| Ḱérdʰom mē bʰérneti.
 
Ḱérdʰm̥es tesós ghwelnénti.
 
Tosḱéntom Ḱérdʰm̥es smólkweti.
 
Skotóm déyomesm̥.
| My heart burning.
 
Their hearts igniting.
 
Kin's hearts smoldering.
 
The shadows we murder.
|-
! colspan="2" | Verse 4
|-
| Móriskʷō hémes téwonti, h₁ṇdʰér lékwtros dlóngwos.
 
Skwr̥énteti skotóm, ḷḱwós éntm̥ sḱélgʰontm̥.
 
H₁ṇdʰér smólkwontes tósḱentōm, seméwontis wékwos stérteti.
| Seas of blood rise, to the far horizon.
 
As shadows shrivel, their end foretold.
 
With the smoldering of the kin, eternal futures begin.
|-
! colspan="2" | Final chorus
|-
| Ḱérdʰom mē bʰérneti.
 
Ḱérdʰom gwreh₂néti.
 
Ḱérdʰom mē bʰérneti h₂wegéti.
 
Ḱérdʰom mē bʰérneti, h₁éḱom te bʰérneti.
| My heart is burning.
 
My heart burns with yearning.
 
My heart is burning for the awakening.
 
My heart is burning and so will yours.
|}</div>
 
<!-- Original edit is below in case it is preferred over table format -->
<!--
<div style="width: 33%; margin: 0 auto; text-align: center;">
'''Verse 1:'''
 
'''[[Wolgos language|Wolgos]]:'''
 
Swéponti h₁ṇdʰér dhéǵʰōm, gʰérh₂senos skotéh₂ dānti.
 
Téwonti sphírḱtes wrókʰtomesǵn̥tóm, ghóstih₂ rétwostrome.
 
Kʷéklō nóḱtis, ḱélh₁sremosḱos gʷr̥hós.
 
H₂wékō, rúgō, h₁ṇdʰér sl̥wés ǵhéwros légʷhtis.
 
'''[[Hallish language|Hallish]]:'''
 
In dreams, beneath earth, where old shadows dance.
 
Rise spirits of ages born, in their ghostly expanse.
 
I encircle night, with envy and fright.
 
I wake, and run, under the silver ring's light.
 
'''Chorus 1:'''
 
[[Wolgos language|'''Wolgos''']]''':'''
 
Ḱérdʰom mē bʰérneti.
 
H₁ṇdʰér sl̥wés ǵhéwros légʷhtis.
 
Ḱérdʰom klérwolos bʰérneti.
 
H₂entiḱwos skotós Sḱélgʰeti wérkʷeti.
 
[[Hallish language|'''Hallish''']]''':'''
 
My heart burning.
 
Under the silver arc's light.
 
My heart bright burning.
 
Against the shadow's spite.
 
'''Verse 2:'''
 
[[Wolgos language|'''Wolgos''']]''':'''
 
Prókwis dhéǵʰmis Ḱl̥wos légʷhtos, h₁ḷḷóu sl̥wós ǵhéwros gléwkṇti.
 
Rúgō éntm̥, kʷr̥nénti swépn̥ti ṇdérgontes.
 
Ḷ́kwtros dhéǵʰomwos éntm̥, dlóngwō nóktis méh₁sgonti.
 
H₂stḗr dhéwonti, klérwolos sendétm̥.
 
[[Hallish language|'''Hallish''']]''':'''
 
Past the day's golden reach, where the silver arc gleams.
 
I run to the end, chasing foretold dreams.
 
To the world's end, where long nights blend.
 
And stars fall, their brilliance sent.
 
'''Chorus 2:'''
 
[[Wolgos language|'''Wolgos''']]''':'''
 
Ḱérdʰom mē bʰérneti.
 
Légʷhtis róntm̥ éntm̥ sendeti.
 
Ḷḱwós h₂stḗr tósḱentes téwonti.
 
Ḱérdʰm̥es tesós ghwelnénti.
 
[[Hallish language|'''Hallish''']]''':'''
 
My heart burning.
 
Lights the way to the end.
 
Where from starlight kin ascend.
 
Their hearts igniting.
 
'''Verse 3:'''
 
[[Wolgos language|'''Wolgos''']]''':'''
 
H₁ṇdʰér hémos mḗnōs dʰégʷhmeti, tósḱentes télhntes téwonti.
 
Wérgwonti légʷhtim̥, h₂entiḱwos skotóm rḗntm̥.
 
Ḱérdʰm̥es bʰérṇti, dérgʰmeti dmónom.
 
Ordhróm gʷeronti, dlroch’weldrós ordhróm.
 
[[Hallish language|'''Hallish''']]''':'''
 
Beneath the blood moon's gaze, kin rise tall.
 
United in light, against the shadows' sprawl.
 
With hearts ablaze, we challenge the wraiths.
 
Restoring the order, the order of the faith.
 
'''Chorus 3:'''
 
[[Wolgos language|'''Wolgos''']]''':'''
 
Ḱérdʰom mē bʰérneti.
 
Ḱérdʰm̥es tesós ghwelnénti.
 
Tosḱéntom Ḱérdʰm̥es smólkweti.
 
Skotóm déyomesm̥.
 
[[Hallish language|'''Hallish''']]''':'''
 
My heart burning.
 
Their hearts igniting.
 
Kin's hearts smoldering.
 
The shadows we murder.
 
'''Verse 4:'''
 
[[Wolgos language|'''Wolgos''']]''':'''
 
Móriskʷō hémes téwonti, h₁ṇdʰér lékwtros dlóngwos.
 
Skwr̥énteti skotóm, ḷḱwós éntm̥ sḱélgʰontm̥.
 
H₁ṇdʰér smólkwontes tósḱentōm, seméwontis wékwos stérteti.
 
[[Hallish language|'''Hallish''']]''':'''
 
Seas of blood rise, to the far horizon.
 
As shadows shrivel, their end foretold.
 
With the smoldering of the kin, eternal futures begin.
 
'''Final Chorus:'''
 
[[Wolgos language|'''Wolgos''']]''':'''
 
Ḱérdʰom mē bʰérneti.
 
Ḱérdʰom mē gwreh₂néti.
 
Ḱérdʰom mē bʰérneti h₂wegéti.
 
Ḱérdʰom mē bʰérneti, h₁éḱom te bʰérneti.
 
[[Hallish language|'''Hallish''']]''':'''
 
My heart is burning.
 
My heart burns with yearning.
 
My heart is burning for the awakening.
 
My heart is burning and so will yours.
</div>
-->
[[Category:Wolgos culture]][[Category:Music]]

Latest revision as of 23:10, 8 September 2024

The Lullaby of the foretold is a Wolgos song and national anthem of Hergom ep Swekorwos.


Wolgos Hallish
Verse 1
Swéponti h₁ṇdʰér dhéǵʰōm, gʰérh₂senos skotéh₂ dānti.

Téwonti sphírḱtes wrókʰtomesǵn̥tóm, ghóstih₂ rétwostrome.

Kʷéklō nóḱtis, ḱélh₁sremosḱos gʷr̥hós.

H₂wékō, rúgō, h₁ṇdʰér sl̥wés ǵhéwros légʷhtis.

In dreams, beneath earth, where old shadows dance.

Rise spirits of ages born, in their ghostly expanse.

I encircle night, with envy and fright.

I wake, and run, under the silver ring's light.

Chorus 1
Ḱérdʰom mē bʰérneti.

H₁ṇdʰér sl̥wés ǵhéwros légʷhtis.

Ḱérdʰom mē klérwolos bʰérneti.

H₂entiḱwos skotós Sḱélgʰeti wérkʷeti.

My heart burning.

Under the silver arc's light.

My heart bright burning.

Against the shadow's spite.

Verse 2
Prókwis dhéǵʰmis Ḱl̥wos légʷhtos, h₁ḷḷóu sl̥wós ǵhéwros gléwkṇti.

Rúgō éntm̥, kʷr̥nénti swépn̥ti ṇdérgontes.

Ḷ́kwtros dhéǵʰomwos éntm̥, dlóngwō nóktis méh₁sgonti.

H₂stḗr dhéwonti, klérwolos sendétm̥.

Past the day's golden reach, where the silver arc gleams.

I run to the end, chasing foretold dreams.

To the world's end, where long nights blend.

And stars fall, their brilliance sent.

Chorus 2
Ḱérdʰom mē bʰérneti.

Légʷhtis róntm̥ éntm̥ sendeti.

Ḷḱwós h₂stḗr tósḱentes téwonti.

Ḱérdʰm̥es tesós ghwelnénti.

My heart burning.

Lights the way to the end.

Where from starlight kin ascend.

Their hearts igniting.

Verse 3
H₁ṇdʰér hémos mḗnōs dʰégʷhmeti, tósḱentes télhntes téwonti.

Wérgwonti légʷhtim̥, h₂entiḱwos skotóm rḗntm̥.

Ḱérdʰm̥es bʰérṇti, dérgʰmeti dmónom.

Ordhróm gʷeronti, dlroch’weldrós ordhróm.

Beneath the blood moon's gaze, kin rise tall.

United in light, against the shadows' sprawl.

With hearts ablaze, we challenge the wraiths.

Restoring the order, the order of the faith.

Chorus 3
Ḱérdʰom mē bʰérneti.

Ḱérdʰm̥es tesós ghwelnénti.

Tosḱéntom Ḱérdʰm̥es smólkweti.

Skotóm déyomesm̥.

My heart burning.

Their hearts igniting.

Kin's hearts smoldering.

The shadows we murder.

Verse 4
Móriskʷō hémes téwonti, h₁ṇdʰér lékwtros dlóngwos.

Skwr̥énteti skotóm, ḷḱwós éntm̥ sḱélgʰontm̥.

H₁ṇdʰér smólkwontes tósḱentōm, seméwontis wékwos stérteti.

Seas of blood rise, to the far horizon.

As shadows shrivel, their end foretold.

With the smoldering of the kin, eternal futures begin.

Final chorus
Ḱérdʰom mē bʰérneti.

Ḱérdʰom mē gwreh₂néti.

Ḱérdʰom mē bʰérneti h₂wegéti.

Ḱérdʰom mē bʰérneti, h₁éḱom te bʰérneti.

My heart is burning.

My heart burns with yearning.

My heart is burning for the awakening.

My heart is burning and so will yours.