Lullaby of the foretold: Difference between revisions

From The World of Gotha
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
No edit summary
Line 57: Line 57:
'''Chorus 2:'''
'''Chorus 2:'''


Kērdom kom br̥ntom,
Kērdom kom br̥ntom,
(My heart burning,)
 
Almewi poti antom.
''(My heart burning,)''
(Lights the way to the end.)
 
N̥ĝhom kʷid kins nemi,
Almewi poti antom.
(Where from starlight kin ascend,)
 
Kērd swes br̥ntom.
''(Lights the way to the end.)''
(Their hearts igniting.)
 
N̥ĝhom kʷid kins nemi,
 
''(Where from starlight kin ascend,)''
 
Kērd swes br̥ntom.
 
''(Their hearts igniting.)''


'''Verse 3:'''
'''Verse 3:'''


Nedhmo roudhós luneh̥, kʷid kins rēzom,
Nedhmo roudhós luneh̥, kʷid kins rēzom,
(Beneath the blood moon's gaze, kin rise tall,)
 
N̥gʷhlēwiti n̥l̥mi, n̥ĝhonti spṛkedhomi.
''(Beneath the blood moon's gaze, kin rise tall,)''
(United in light, against the shadows' sprawl.)
 
Kērd br̥ntom, toi wesrom,
N̥gʷhlēwiti n̥l̥mi, n̥ĝhonti spṛkedhomi.
(With hearts ablaze, we challenge the wraiths,)
 
Estordhont ortus, ortos kērdomi.
''(United in light, against the shadows' sprawl.)''
(Restoring the order, the order of the faith.)
 
Kērd br̥ntom, toi wesrom,
 
''(With hearts ablaze, we challenge the wraiths,)''
 
Estordhont ortus, ortos kērdomi.
 
''(Restoring the order, the order of the faith.)''


'''Chorus 3:'''
'''Chorus 3:'''


Kērdom kom br̥ntom,
Kērdom kom br̥ntom,
(My heart burning,)
 
Kērd swes br̥ntom,
''(My heart burning,)''
(Their hearts igniting,)
 
Kins kērd n̥smāmi,
Kērd swes br̥ntom,  
(Kin's hearts smoldering,)
 
N̥ĝhonti rēkom.
''(Their hearts igniting,)''
(The shadows we murder.)
 
Kins kērd n̥smāmi,
 
''(Kin's hearts smoldering,)''
 
N̥ĝhonti rēkom.
 
''(The shadows we murder.)''


'''Verse 4:'''
'''Verse 4:'''


Mori widh dhīdhomi, poti dʰeǵhom smekhlomi,
Mori widh dhīdhomi, poti dʰeǵhom smekhlomi,
(Seas of blood rise, to the far horizon,)
 
N̥ĝhonti n̥smēmi, toi endom kwidomi.
''(Seas of blood rise, to the far horizon,)''
(As shadows shrivel, their end foretold.)
 
Toi kērd swes br̥ntom, dhum dhum antom ndʰghomi.
N̥ĝhonti n̥smēmi, toi endom kwidomi.
(With the smoldering of the kin, eternal futures begin.)
 
''(As shadows shrivel, their end foretold.)''
 
Toi kērd swes br̥ntom, dhum dhum antom ndʰghomi.
 
''(With the smoldering of the kin, eternal futures begin.)''


'''Final Chorus:'''
'''Final Chorus:'''


Kērd mē br̥ntom,
Kērd mē br̥ntom,
(My heart is burning,)
 
Kērd mē kwid br̥ntom.
''(My heart is burning,)''
(My heart burns with yearning.)
 
Kērd mē br̥ntom, akʷayets bhentom,
Kērd mē kwid br̥ntom.  
(My heart is burning for the awakening.)
 
Kērd mē br̥ntom, akʷa swedhom br̥ntom.
''(My heart burns with yearning.)''
(My heart is burning and so will yours.)
 
Kērd mē br̥ntom, akʷayets bhentom,
 
''(My heart is burning for the awakening.)''
 
Kērd mē br̥ntom, akʷa swedhom br̥ntom.
 
''(My heart is burning and so will yours.)''


</div>
</div>
```
```

Revision as of 00:59, 27 May 2024

Verse 1:

In swepnos, dhēghom dhedhmi, kwos senos dn̥ĝhōnti,

(In dreams, beneath earth, where old shadows dance,)

Gr̥huti nesjo swesor, nemesnto ghostis wēmi.

(Rise wraiths of ages born, in their ghostly expanse.)

Toi kēlmi niǵhuti, n̥gʷhismi ḱērdhom,

(I encircle night, with envy and fright,)

Wēghom, k̑o kumnom, podom silwēn rom.

(I wake, and run, under the silver ring's light.)

Chorus 1:

Kērdom kom k̑lōwom,

(My heart burning,)

Podom silwēn rom.

(Under the silver arc's light.)

Kērdom kom br̥ntom,

(My heart bright burning,)

N̥ĝhonti n̥gʷhēmos.

(Against the shadow's spite.)

Verse 2:

Poti dʰǵʰom diwos, kwos silwēn ḱlēnom,

(Past the day's golden reach, where the silver arc gleams,)

Wēghom poti antom, swepnom kwritono nemi.

(I run to the end, chasing foretold dreams.)

Poti ndʰǵʰmōn lokom, kwos neḱts longhōmi,

(To the world's end, where long nights blend,)

Kwet h2stḗr skeiḱonti, deḱeti swōmi.

(And stars fall, their brilliance sent.)

Chorus 2:

Kērdom kom br̥ntom,

(My heart burning,)

Almewi poti antom.

(Lights the way to the end.)

N̥ĝhom kʷid kins nemi,

(Where from starlight kin ascend,)

Kērd swes br̥ntom.

(Their hearts igniting.)

Verse 3:

Nedhmo roudhós luneh̥, kʷid kins rēzom,

(Beneath the blood moon's gaze, kin rise tall,)

N̥gʷhlēwiti n̥l̥mi, n̥ĝhonti spṛkedhomi.

(United in light, against the shadows' sprawl.)

Kērd br̥ntom, toi wesrom,

(With hearts ablaze, we challenge the wraiths,)

Estordhont ortus, ortos kērdomi.

(Restoring the order, the order of the faith.)

Chorus 3:

Kērdom kom br̥ntom,

(My heart burning,)

Kērd swes br̥ntom,

(Their hearts igniting,)

Kins kērd n̥smāmi,

(Kin's hearts smoldering,)

N̥ĝhonti rēkom.

(The shadows we murder.)

Verse 4:

Mori widh dhīdhomi, poti dʰeǵhom smekhlomi,

(Seas of blood rise, to the far horizon,)

N̥ĝhonti n̥smēmi, toi endom kwidomi.

(As shadows shrivel, their end foretold.)

Toi kērd swes br̥ntom, dhum dhum antom ndʰghomi.

(With the smoldering of the kin, eternal futures begin.)

Final Chorus:

Kērd mē br̥ntom,

(My heart is burning,)

Kērd mē kwid br̥ntom.

(My heart burns with yearning.)

Kērd mē br̥ntom, akʷayets bhentom,

(My heart is burning for the awakening.)

Kērd mē br̥ntom, akʷa swedhom br̥ntom.

(My heart is burning and so will yours.)

```